دور الترجمة الطبية:​

ينبغي أن تكون الترجمة في الطب سلسة، خصوصًا في البلاد متعددة الثقافات، حيث يمكن لمقدم خدمة الرعاية الصحية أن يعالج أكثر من 10 مرضى يوميًا من بلدان مختلفة ممن لا يتحدثون لغة الطبيب الأصلية أو لديهم قدرة محدودة على التحدث بها.

بدون الترجمة، لن يتمكن المرضى من فهم تشخيصهم ووصفاتهم الطبية وتناول الأدوية الموصوفة لهم، أيضًا لن يتمكنوا من العودة لمواعيدهم الطبية التالية واتباع تعليمات الطبيب للتعافي من أي مرض يعانون منه.

الضمان والمساعدة:

يجب على الأطباء ومقدمي الرعاية الصحية التأكد من أن أي نصيحة أو دواء أو تشخيص يقدمونه لمريضهم أو إلى أخصائي طبي آخر يجب أن يتم تمريره بسلاسة، كما يجب أن يكون من السهل فهم الطرف الآخر للتأكد من اتباعهم للنصائح واستعادة صحتهم. لكن يواجه المترجمون الطبيون العديد من التحديات الرئيسية في أي بلد في العالم، سنعرضها لكم فيما يلي:


https://emtyiaz-translation.com/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%aa%d9%82%d8%a7%d8%b1%d9%8a%d8%b1-%d8%b7%d8%a8%d9%8a%d8%a9/

راسلنا واتساب : 01101200420 (2+)
البريد الالكتروني : info@emtyiaz-translation.com
الموقع الالكتروني : https://emtyiaz-translation.com/​





إقتباس رد
إبلاغ تحرير




[size=58]U
[/size]